A dublagem de “Betty, a Feia”

14/07/2013 às 08:00 · Tempo de leitura: 3 minutos

O que você acha sobre a dublagem da trama?

Ao contrário das estrelas das novelas brasileiras, os intérpretes das tramas latinas só são encontrados por aqui quando acontece algum especial de alguma emissora (como quando o SBT trouxe a Gabriela Spanic para cá). Para os brasileiros, resta conhecer os dubladores das novelas latinas, às vezes tão ou mais competentes que os próprios atores. “Betty, a Feia” teve uma dublagem muito bem feita, e vamos falar dela agora.

A novela da feia foi dublada pelo estúdio Dubla Vídeo, em São Paulo. A localização do estúdio garantiu vozes diferentes das novelas latinas exibidas pelo SBT e majoritariamente dubladas no Rio de Janeiro. Uma das primeiras coisas que chamam a atenção na versão brasileira de “Betty, a Feia” é a dublagem da música de abertura. A cantora Sarah Regina conseguiu tornar nossa versão tão boa quanto a original, e a música brasileira chegou a ser incluída em um CD lançado pelo selo musical da RedeTV!.

Para interpretar a protagonista da novela, a feia Beatriz Pinzón Solano, a dubladora escolhida foi Fátima Noya (cujos papéis mais famosos estão em desenhos animados: ela foi o Tommy de “Os Anjinhos” e a Enfermeira Joy de “Pokémon”). Fátima usou uma voz um pouco mais caricata para a personagem, e soube fazer uma transição suave quando Betty se tornou um mulherão. Já para o patrão Armando Mendoza o dublador escolhido foi Alexandre Marconato (o Sawyer de “Lost” e o Tenshinhan de “Dragon Ball Z”).

Trama está sendo exibida novamente pela RedeTV!

Pensando um pouco, não consigo lembrar de um papel cuja dublagem tenha sido mediana. Todos estão muito bem escalados, e com o tempo começamos a pensar que aquelas são as vozes de verdade dos atores (lembro que sofri um pouco quando tentei ver “Ecomoda” sem aquelas vozes conhecidas).

As únicas falhas na dublagem foram apenas acidentes. Duas vozes foram trocadas por pequenos períodos de tempo (a do Nícolas e a da Marcela) porque os dubladores provavelmente não puderam gravar. Essa mudança aconteceu só na primeira exibição, pois corrigiram na primeira reprise. O outro inconveniente foi a ausência de Taís Araújo dublando ela mesma quando a atriz participou da novela. Não se sabe se por proibição da Globo ou falta de espaço na agenda da atriz, mas em “Betty, a Feia” a Taís foi dublada por Letícia Quinto.

Confira a lista de dubladores:

Beatriz Pinzón Solano – Fátima Noya
Armando Mendoza – Alexandre Marconato
Marcela Valencia – Eleonora Prado
Mario Calderón – Luiz Laffey
Patricia Fernández – Claudia Carli
Daniel Valencia – Affonso Amajones
Hugo Lombardi – Marcelo Campos
Nicolás Mora – Sérgio Moreno
Aura María – Sandra Mara Azevedo
Sofía – Maralise Tartarine
Bertha – Zayra Zordan
Sandra – Cecília Lemes
Hermes – Walter Breda
Julia – Rosa Maria Baroli
Inesita – Isaura Gomes
Mariana – Marcia Regina
Doutor Gutierrez – Carlos Silveira
Catalina Ángel – Adriana Pissardini
Freddy Stewart Contreras – Marcelo Pissardini
Jenny – Raquel Marinho

Wilson – Dado Monteiro
Roberto – Carlos Campanile
Margarida – Patrícia Scalvi

Portal POP – Blog Coisas de Novelas – Fábio Garcia

Mais lidas

ver todas
  1. Globo em luto: Com câncer espalhado no cérebro, âncora do Jornal Hoje morreu logo após diagnóstico fatal
  2. Câncer fatal: A morte devastadora de atriz mais amada da Globo e Ana Maria aos prantos com anúncio de luto
  3. Caiu da janela: Qual atriz morreu 2 dias após finalizar gravações na Globo?
  4. Henry Borel retorna em carta psicografada com mensagem chocante para mãe: “Ao invés de me proteger”
  5. Os milhões acabaram? Descubra o valor e destino da herança dos Richthofen