Em dublagem de novela mexicana, personagem fica sem voz em meio a discussão

1 min de leitura
(Foto: Divulgação)

(Foto: Divulgação)

CONTINUA DEPOIS DA PUBLICIDADE

Uma das maiores críticas feitas comumente às novelas mexicanas no Brasil, que foram popularizadas por aqui pelo SBT, é referente à dublagem dos folhetins. “Mar de Amor”, atualmente exibida entre as “Novelas da Tarde” do canal, não escapa dos críticos.

Durante cena do capítulo 8, que foi exibido nesta quarta-feira (25), algo de estranho aconteceu. Durante uma discussão, um dos personagens ficou sem a voz de seu dublador. No momento em que falava, a voz ouvida na cena era referente a de outro personagem.

CONTINUA DEPOIS DA PUBLICIDADE

Confira o momento do erro assistindo ao vídeo abaixo a partir do minuto 4:37.

https://youtu.be/2ZRwukrwLBI?t=277

LEIA TAMBÉM!

CONTINUA DEPOIS DA PUBLICIDADE

Autor(a):

Apaixonado pelo mundo da televisão, Fernando Lopes escreve sobre o assunto no TV Foco desde 2013.

Sair da versão mobile