sportv+hd+2+na+sky

“a reprise era em som original não traduzido.”

Continua depois da publicidade

Elogiei o excelente debate que a Sportv fez entre capitães das seleções do Brasil, Argentina, Itália e Alemanha, com tradução simultânea para todas as línguas, tanto entre os debatedores quanto para todos os que estavam vendo em casa. Foi um evento histórico na TV brasileira.

Logo depois, na madrugada do dia 30, o Sportv 2 fez a reprise do debate, mas teve a ousadia de escrever que a reprise era em som original não traduzido. Ou seja, apresentaram o mais difícil, que era fazer o debate ao vivo com tradução simultânea de 4 idiomas, mas não fizeram a gravação dupla, que incluiria a tradução simultânea, e o povo todo ficou vendo de madrugada um debate que só os poliglotas poderiam entender.

Continua depois da publicidade

Texto: James Akel

Continua depois da publicidade
Continua depois da publicidade
Continua depois da publicidade